«Великий китайско-японский словарь» Dai Kan-Wa Jiten (大漢和辞典)

«Великий китайско-японский словарь» Dai Kan-Wa Jiten (大漢和辞典)
Другие страны синосферы тоже не отстают. Идея «Великого китайско-японского словаря» Dai Kan-Wa Jiten (大漢和辞典) пришла в голову синологу Морохаси Тэцудзи (諸橋 轍次) в 1917 г., когда он поехал учится в Китай и, по воспоминаниям, тратил треть своего времени на то, что бы найти какой-то редкий иероглиф. Существующие словари не могли ему помочь в силу своей убогости, в результате он вернулся в Японию с 20 толстыми тетрадями, заполненными китайскими словами и понял, что нашел дело своей жизни. Процесс длился с 1925 по 1960 г., пришлось делать все с нуля: от перелопачивания тонн литературы до разработки и изготовления шрифтов для иероглифов, которые еще никто в мире не печатал. В 1943 г. Токио был сожжен бомбардировкой и все шрифты и наборные формы погибли, пришлось воссоздавать их заново, но итогом стал невероятный труд – 13 томов, более 530 тысяч слов! В 1982 г. было опубликовано еще два дополнительных тома.